Справочник присяжных переводчиков Черногории — фильтр по общине и языку.
Найдено: 406
Если хотя бы одна из сторон сделки не владеет черногорским (сербским) языком, нотариус по закону обязан привлечь присяжного судебного переводчика (sudski tumač). Переводчик устно переводит текст договора перед подписанием и заверяет перевод своей печатью — без этого нотариус не заверит сделку с участием иностранца.
Судебные переводчики в Черногории аккредитованы при Министерстве юстиции и работают с конкретными языковыми парами: русский, английский, немецкий, французский, турецкий и другие. В нашем каталоге можно отфильтровать переводчиков по общине и по языку, чтобы найти специалиста, который работает с вашей языковой парой рядом с местом сделки.
Помимо сопровождения у нотариуса, присяжный переводчик нужен для официального перевода документов: свидетельств, доверенностей, выписок из кадастра, банковских справок. Такой перевод с печатью переводчика принимают государственные органы Черногории, банки и суды.
Стоимость услуг присяжного переводчика — ориентировочно от 50 € за документ или час сопровождения; точная сумма зависит от объёма и срочности. Эти расходы стоит заложить в общий бюджет сделки наряду с нотариальным тарифом и налогом на передачу собственности.
Тип сделки
Город
Тип недвижимости
Спальни
Цена, EUR