Prevodioci Crne Gore
Direktorijum sudskih prevodilaca u Crnoj Gori — filter po opštini i jeziku.
Found: 406
Branka Živković
ПереводчикČedomila Banjević
ПереводчикCvetka Barović
ПереводчикDanica Vukotić
ПереводчикDanica Vukotić
ПереводчикDanijela Bokan
ПереводчикDanijela Ljepavić
ПереводчикDanilo Brajović
ПереводчикDanilo Popović
ПереводчикDarinka Radović
ПереводчикDavorka Čolović
ПереводчикDeja Piletić
ПереводчикDenisa Dacić
ПереводчикDijana Bilafer
ПереводчикDraga Babović Mrdak
ПереводчикDragana Čarapić
ПереводчикDragana Gašović
ПереводчикDragana Kalezić
ПереводчикDragana Maria Visconti
ПереводчикDragana Miković
ПереводчикDragana Petronijević
ПереводчикDragana Radoman
ПереводчикDragana Radunović
ПереводчикKada je pri poslu potreban sudski tumač
Ako bar jedna strana u poslu ne govori crnogorski (srpski) jezik, notar je po zakonu dužan da angažuje sudskog tumača. Tumač usmeno prevodi tekst ugovora pre potpisivanja i overava prevod svojim pečatom — bez toga notar neće overiti posao u kome učestvuje stranac.
Sudski tumači u Crnoj Gori su akreditovani pri Ministarstvu pravde i rade sa određenim jezičkim parovima: ruski, engleski, nemački, francuski, turski i drugi. U ovom katalogu možete filtrirati tumače po opštini i po jeziku da biste pronašli stručnjaka koji radi sa vašim jezičkim parom blizu mesta zaključenja posla.
Pored pratnje kod notara, sudski tumač je potreban za zvaničan prevod dokumenata: izvoda, punomoćja, katastarskih izvoda, bankovnih potvrda. Takav prevod sa pečatom tumača prihvataju državni organi Crne Gore, banke i sudovi.
Cena usluga sudskog tumača je okvirno od 50 € po dokumentu ili satu pratnje; tačan iznos zavisi od obima i hitnosti. Ovaj trošak treba uračunati u ukupan budžet posla, uz notarsku tarifu i porez na prenos vlasništva.
Ako barem jedna strana u transakciji ne govori crnogorski, notar je dužan da angažuje sudskog tumača. Naš direktorijum trenutno sadrži 406 prevodilaca akreditovanih od strane Ministarstva pravde. Mogu se filtrirati po jeziku i opštini.
Često postavljana pitanja
Ako barem jedna strana ne govori crnogorski, notar je zakonski dužan da angažuje sudskog tumača — on usmeno prevodi tekst ugovora prije potpisivanja. Bez toga transakcija u kojoj učestvuje stranac neće biti ovjerena.
Da, ako strana ne govori crnogorski. Sudski tumač za jezik osigurava da potpisnik u potpunosti razumije uslove ugovora i to ovjerava svojim službenim pečatom.
Cijena usluga sudskog tumača iznosi približno od 50 € po dokumentu ili po satu pratnje; tačan iznos zavisi od obima i hitnosti. Ove troškove treba uračunati u ukupni budžet transakcije.
Najčešće su to kupoprodajni ugovor, punomoćja, izvadci iz katastra, uvjerenja i bankovni izvodi. Prevod sa pečatom sudskog tumača prihvataju državne institucije, banke i sudovi u Crnoj Gori.
Sudski tumač je akreditovan od strane Ministarstva pravde Crne Gore i ovlašćen je da ovjerava prevode službenim pečatom. Prevod običnog prevodioca neće biti prihvaćen od strane državnih organa niti notara.
U našem direktorijumu možete filtrirati prevodioce za po opštini i pronaći kontakt podatke stručnjaka blizu mjesta transakcije. Prije dolaska preporučujemo da unaprijed dogovorite datum i obim posla.
