Traducteurs du Monténégro
Répertoire des traducteurs assermentés au Monténégro — filtre par commune et langue.
Found: 406
Dragana Strahinja
ПереводчикDragana Temelkovska
ПереводчикDragan Lakušić
ПереводчикDragica Žugić
ПереводчикDragutin Pajković
ПереводчикDubravka Đurić
ПереводчикDubravka Jovanović
ПереводчикDubravka Slavković Vuković
ПереводчикĐuro Samardžić
ПереводчикDžemo Redžematović
ПереводчикEdib Šeljić
ПереводчикEdin Hajdarpašić
ПереводчикEdin Skenderović
ПереводчикEdmond Ujkaj
ПереводчикElena Bosanac
ПереводчикElmina Premtić
ПереводчикElvir Tiganj
ПереводчикErdan Seferović
ПереводчикErvina Duraković Nurković
ПереводчикFahrudin Smailović
ПереводчикFilip Petrović
ПереводчикFilip Radojević
ПереводчикFriderika Pavlović
ПереводчикQuand un traducteur assermenté est nécessaire
Si au moins une des parties ne parle pas le monténégrin (serbe), le notaire est légalement tenu de faire appel à un traducteur assermenté (sudski tumač). Le traducteur lit le texte du contrat traduit avant la signature et certifie la traduction par son sceau — sans cela, le notaire n'authentifiera pas une transaction impliquant un étranger.
Les traducteurs assermentés au Monténégro sont accrédités auprès du ministère de la Justice et travaillent avec des paires de langues précises : russe, anglais, allemand, français, turc et autres. Dans ce répertoire, vous pouvez filtrer les traducteurs par commune et par langue afin de trouver un professionnel travaillant avec votre paire de langues près du lieu de la vente.
Outre l'accompagnement chez le notaire, un traducteur assermenté est nécessaire pour la traduction officielle de documents : certificats, procurations, extraits cadastraux, attestations bancaires. Une telle traduction portant le sceau du traducteur est acceptée par les organismes publics monténégrins, les banques et les tribunaux.
Le coût d'un traducteur assermenté est d'environ 50 € par document ou par heure d'accompagnement ; le montant exact dépend du volume et de l'urgence. Prévoyez ces frais avec le tarif notarial et la taxe sur le transfert de propriété.
Si au moins une partie à la transaction ne parle pas le monténégrin, le notaire est tenu de faire appel à un interprète judiciaire assermenté (sudski tumač). Notre annuaire répertorie actuellement 406 interprètes accrédités par le ministère de la Justice. Ils peuvent être filtrés par langue et par municipalité.
Questions fréquemment posées
Si au moins une partie ne parle pas monténégrin, le notaire est légalement tenu de faire appel à un interprète assermenté (sudski tumač) — il traduit oralement le texte du contrat avant la signature. Sans cela, une transaction impliquant un étranger ne sera pas certifiée.
Oui, si la partie ne parle pas monténégrin. Un interprète judiciaire assermenté en garantit que le signataire comprend pleinement les termes du contrat et le certifie par son sceau officiel.
Le coût des services d’un interprète assermenté est d’environ 50 € par document ou par heure d’accompagnement ; le montant exact dépend du volume et de l’urgence. Ces coûts doivent être pris en compte dans le budget global de la transaction.
Le plus souvent, il s’agit du contrat d’achat, des procurations, des extraits du cadastre, des certificats et des relevés bancaires. Une traduction portant le cachet d’un interprète assermenté est acceptée par les autorités publiques, les banques et les tribunaux au Monténégro.
Un interprète judiciaire assermenté est accrédité par le ministère de la Justice du Monténégro et est autorisé à certifier des traductions avec un sceau officiel. Une traduction réalisée par un interprète ordinaire ne sera pas acceptée par les autorités publiques ni par le notaire.
Dans notre annuaire, vous pouvez filtrer les interprètes en par municipalité et trouver les coordonnées d’un spécialiste proche du lieu de la transaction. Avant votre visite, nous vous recommandons de convenir à l’avance de la date et de l’étendue du travail.
